Forum House M.D Strona Główna
 FAQ   Szukaj   Użytkownicy   Grupy    Galerie   Rejestracja   Profil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości   Zaloguj 

Let me play, let me play... with translator ;)
Idź do strony 1, 2  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum House M.D Strona Główna -> Świetlica
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Betta
Immunolog
Immunolog


Dołączył: 16 Sie 2008
Posty: 1014
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z nienacka...
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 14:55, 09 Lis 2008    Temat postu: Let me play, let me play... with translator ;)

Wiecie, jak bardzo możemy ufać internetowemu translatorowi. Wrzucamy tekst, tłumaczy on nam na angielski... Nie wygląda źle, może dlatego, że połowy słów nie rozumiemy... Spróbujcie potem znów to przetłumaczyć na polski... Oto, co przeczytałby przystojny anglik w naszym liście miłosnym...

nasza wersja: Kochany Gregory, jestem bardzo szczęśliwa, że znów do Ciebie piszę. Mam nadzieję, że nie podrywasz żadnych dziewczyn? U mnie wszystko w porządku, w szkole idzie mi jakoś. Pozdrawiam cię i kocham!



wersja Translatora: Gregory drodzy Cieszę się, że piszę do Ciebie ponownie. Mam nadzieję, że wszelkie posunięcia nie są dziewczyny? U mnie wszystko w porządku, szkoły trafia do mnie pewien. Pozdrawiam i kocham was!



Wrzuciłam kawałek mojego fika i wyszło takie cÓdo:

Grzegorz I oni jeździć w nerw uspokoić umocowany niewiarygodnie Alison i u gładki wyasfaltować w zrewidować delikatnie rocznik. Powiedzieć nie od oni w strach nie śmiały , ów tam mają być niewłaściwie. Ono spostrzeżony ogromny w ten położenie wyrównywać w napięciu Greg i strach najwyższa oferta. Ów puszka metalowa spotykać przy konsekwencje przy zaniedbywać rocznik nie tylko oni i brak od opiekuńczy pilśń , i także ono zastraszony nadprogramowo dziewczyna około zdrowie. Wykluczyć ono Alison , zaskoczony najwyższa oferta w uciszać bardzo. Ona , mistrz od jaźń - władza , podczas ono zaobserwowany dom umocowany niewiarygodnie emitowanie zlecenie ochroniażom , fizycy. O tyle o ile import chwila dom sarkazm rozmieszczanie i olewatorstwa. Dom w napięciu i zdecydowany , ów mówi pewny w ono , wysoki - dłoń , oprócz odpowiedzialny. Dom od dobry osoba , około obcy martwiąc się zdrowie. Ono pilśń także zażenowanie. Ona do niego rezygnować przerażenie w strach wszystko ten czas wpatrywać się nie artykułować wyraz śmiąc , ów coś wola powiedzieć inaczej. Taki szary mysz w kąt ukrywanie się i z oczekiwanie wielki strachem skinięcia , chwiejący się tygrys. On przy skoro , pierwszy ma prowadzony u pod kątem zabezpieczenie rezygnować wyraz w wetknąć co władza , ono wypuszczony zlecenia , ono dyskutował i ono przewidywany. Za cały szaleństwo inaczej Grzegorz dyszał , ono ma zwolniony który u lekarz ślamazarnych , zaczynać od nie znając ów , podczas ono powiedział wobec zawołać u Police pamiątkowy. Ono był zebrany położenie łatwo , wtedy ono wydający się ono , ów nerwowo daleki także zaregował i ono był zgubiony w wypuszczony klasa. Cały ten magazynowanie w wóz kotłowała Kamerun , podczas oni jechał wobec podeszwa miejsce , ona uważane który wiarygodny stadion.



A były i lepsze... Więc, let's have fun! Wrzucajcie swoje teksty


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wolfgang
Ratownik Medyczny
Ratownik Medyczny


Dołączył: 24 Wrz 2008
Posty: 263
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 19:34, 09 Lis 2008    Temat postu: Re: Let me play, let me play... with TraNslAtoR! XD!!

Najpierw - OMG! Korzystałam kiedyś z tłumacza, ale tylko w pojedynczych słowach.. To co tutaj widzę to MASAKRA!

Betta napisał:
szkoły trafia do mnie pewien.


yyyy...?

Cytat:
Cały ten magazynowanie w wóz kotłowała Kamerun


Kamerun - umarłam!
magazynowanie w wóz!


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Any
Czekoladowy Miś


Dołączył: 28 Cze 2008
Posty: 6990
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 26 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: zza zakrętu ;)
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pon 8:45, 10 Lis 2008    Temat postu:

Nie no, to jest tragikomedia
Niech żyje translator!


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
judyth1
Ratownik Medyczny
Ratownik Medyczny


Dołączył: 10 Lip 2008
Posty: 275
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 3/5

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pon 9:48, 10 Lis 2008    Temat postu:

ale się uśmiałam

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
marts__
Pacjent
Pacjent


Dołączył: 02 Lis 2008
Posty: 75
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Sosnowiec
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pon 12:54, 10 Lis 2008    Temat postu:

no czasami te teksty z translatora są prześmieszne. xdd
albo w ogóle nie tłumaczy niektórych słów i tak je zostawia po polsku.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Betta
Immunolog
Immunolog


Dołączył: 16 Sie 2008
Posty: 1014
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z nienacka...
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pon 12:56, 10 Lis 2008    Temat postu:

Najpierw - OMG! Korzystałam kiedyś z tłumacza, ale tylko w pojedynczych słowach.. To co tutaj widzę to MASAKRA

wyszło

Żeby rozpoczynać z OMG! Beneficjant kiedyś translator, podczas gdy tylko na samotnej Słowacji. Jaki tutaj widz ten SLAUGHTER.



Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
ana12
Pulmonolog
Pulmonolog


Dołączył: 15 Sie 2008
Posty: 1168
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: ***
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Śro 18:35, 12 Lis 2008    Temat postu:

nie wytrzymam

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Foxglove
Ratownik Medyczny
Ratownik Medyczny


Dołączył: 21 Sie 2008
Posty: 288
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: spod biurka
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Śro 18:41, 12 Lis 2008    Temat postu:

Mnie się podoba w translatorach ta kosmiczna gramatyka XD
Czy ktoś kiedyś próbował wrzucić do translatora erę? Boki zrywać. Podobnie jest z każdym angst


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Betta
Immunolog
Immunolog


Dołączył: 16 Sie 2008
Posty: 1014
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z nienacka...
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Śro 20:27, 12 Lis 2008    Temat postu:

Ooo, dużo er było wrzucanych

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
ginger_42
Pacjent
Pacjent


Dołączył: 15 Paź 2008
Posty: 84
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: z fabryki kredek
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Sob 14:37, 29 Lis 2008    Temat postu:

Nie, no przegięcie ;D Hahaha! XD
"chwiejący się tygrys" - *lol*
Widziałam kiedyś fragment filmu z napisami z translatora... Myślałam, że mi się mózg zlasuje albo w najlepszym razie umrę ze śmiechu pod biurkiem.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Lisa_Cuddy
Student Medycyny
Student Medycyny


Dołączył: 03 Sty 2009
Posty: 149
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Wto 20:49, 20 Sty 2009    Temat postu:

Kochani Forumowicze! Translator jest czasami w życiu przydatny ale lepiej nie tłumaczcie całego tekstu bo wychodzą głupoty. Pozdrawiam bardzo serdecznie zniecierpliwiona i oczekująca na kolejny odcinek 5 serii ulubionego serialu czyli oczywiście Dr.House !


Kochany *Forumowicze*! Użyteczny jest czasem w życiu *Translator* ale one nie tłumaczą cały tekst lepszy dlatego że urlop głupoty. Salutuję serdecznie niecierpliwy bardzo i na następnym rozdziale 5 serie ulubieńca seryjne spodziewanie się albo oczywiście *Dr.House*!


Hehe dobre


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Daguchna
Internista
Internista


Dołączył: 30 Wrz 2008
Posty: 612
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Hirszberg Waterland
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Śro 0:10, 21 Sty 2009    Temat postu:

Kiedyś w jakimś tekście przełożyło mi Townsville jako Wadowice


Wklepałam:
Litwo! Ojczyzno moja! ty jesteś jak zdrowie.
Ile cię trzeba cenić, ten tylko się dowie,
Kto cię stracił. Dziś piękność twą w całej ozdobie
Widzę i opisuję, bo tęsknię po tobie.

(Nie śmiać się! Zależało mi na czymś... hmmm... szczególnym xD)

Wylazło:
Litwo! Ojczyzno moja! Czy jesteś jak zdrowie.
Ile trzeba cenić, ten tylko wie
Ci, którzy stracili. Dziś, na całym twego piękna piękna
Widzę i opisuję, bo podczas I miss you.


Eeee... mało wyjechane


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
tysiaaa
Troll Horumowy
Troll Horumowy


Dołączył: 29 Gru 2008
Posty: 1398
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 3/5
Skąd: Dukla
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Śro 10:38, 21 Sty 2009    Temat postu:

Też zauważyłam już dawno, ze translatory tłumaczą wszystko jakby zbyt dosłownie.

Ale się uśmiałam z Waszych tekstów


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Sandra
Student Medycyny
Student Medycyny


Dołączył: 10 Maj 2008
Posty: 114
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Łódź
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Śro 19:53, 21 Sty 2009    Temat postu:

Tak... te wspaniałe translatory xD
Ale jednak jak tłumaczyłam kiedyś na francuski to się francuz połapał o co chodzi i normalnie odpowiedział xD
Gorzej jak sie tlumaczy z języka obcego na nasz język xD


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Kasiek
Nefrologia i choroby zakaźne
Nefrologia i choroby zakaźne


Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 7864
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 16 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: z Ikerowej rękawicy
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Śro 20:45, 21 Sty 2009    Temat postu:

hitem było mam na imię.
I have name


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Natka
Ratownik Medyczny
Ratownik Medyczny


Dołączył: 14 Lip 2008
Posty: 175
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Opole
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pią 13:58, 23 Sty 2009    Temat postu:

Tak... To mi przypomina jak kiedyś spróbowałam translatora bo próbowałam napisać wypracowanie z anglika. Domyślacie się chyba, jakie były efekty? Moja koleżanka kiedyś z polskiego na francuski przetłumaczyła ale to nijak sensu nie miało, a słowa typu <cztery> albo <ja> po prostu zostawił po polsku

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Shea Sunflower
Lekarz w trakcie specjalizacji
Lekarz w trakcie specjalizacji


Dołączył: 17 Sty 2009
Posty: 561
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pią 13:53, 06 Lut 2009    Temat postu:

Tak translatory są po prostu the beast. Wrzuciłam kiedyś kawałeczek napisów z Housa. Prawie cały tekst został nieprzetłumaczony. No może nie liczyć Grzegorza Dom.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Mistrustful
Rezydent
Rezydent


Dołączył: 30 Sty 2009
Posty: 462
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: zza miedzy ^^
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pią 14:40, 06 Lut 2009    Temat postu:

"Tak translatory są po prostu the beast. Wrzuciłam kiedyś kawałeczek napisów z Housa. Prawie cały tekst został nieprzetłumaczony. No może nie liczyć Grzegorza Dom. "

"They are so simply translatory the beast. Sometime I have thrown scrap of inscription with (from) Housa. Whole text has been untranslated almost <law>. But gregory of house can count not. "


"One są tak łatwo *translatory* zwierzę. Kiedyś rzuciłem kawałek napisu z *Housa*. Cały tekst ma *untranslated* prawie . Ale *gregory* domu może liczyć (kosztować) nie. "

leżę i sikam normalnie.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Shea Sunflower
Lekarz w trakcie specjalizacji
Lekarz w trakcie specjalizacji


Dołączył: 17 Sty 2009
Posty: 561
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pią 14:53, 06 Lut 2009    Temat postu:

Hah dobre:)

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
aaandziaa
Pacjent
Pacjent


Dołączył: 17 Sty 2009
Posty: 81
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Lublin :D
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Wto 18:23, 10 Lut 2009    Temat postu:

Lekarz władający magicznymi mocami
Mogłabym się o niego ocierać godzinami
Męski tors, brodata szczęka
Wszystko to sprawia, że przed nim klękam
O, House, twe wspaniałe imię
Zawróci w głowie każdej dziewczynie.

i wyszło:

I można o nim wytrzeć (it) lekarza godziny mężczyzn posiadających magiczne życie rów, wszystko to powoduje szczęki brodata, że przed około klękam, dom, grzywny nazwa zawrócić w głowie każdej dziewczyny.

hahaha i można o nim wytrzeć


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
malinkasa
Student Medycyny
Student Medycyny


Dołączył: 22 Mar 2009
Posty: 136
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Sob 16:30, 11 Kwi 2009    Temat postu:

best:
mężczyzn posiadających magiczne życie rów,
bo podczas I miss you.
Salutuję serdecznie niecierpliwy bardzo

szczególnie to ostatnie:D


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
HannahLove
Student Medycyny
Student Medycyny


Dołączył: 20 Mar 2009
Posty: 129
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Mieszkanko wśród własnych gwiazd :)
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 19:06, 12 Kwi 2009    Temat postu:

Doktor House jest doskonały w każdym calu. jego umiejętności przewyższają umiejętności innych ludzi. w prawdzie jest lepszy od innych ludzi. składam ci hołd i nisko skłaniam głowę. z miłością HannahLove

a wyszło:


Doktor jest doskonały w każdym Domu cala. Zdolności innych ludzi (lud) przewyższają jego (to ) zdolność. Wy jesteście lepszy (lepiej) niż inne ludzie (lud) w prawdzie. JA hołd owczarni to i nachylam (mieć skłonność) nisko głowa. Z miłością *HannahLove*

Fajnie, że składam hołd owczarni


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez HannahLove dnia Nie 19:07, 12 Kwi 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Sovereign. ;)
Ratownik Medyczny
Ratownik Medyczny


Dołączył: 16 Mar 2009
Posty: 185
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 22:48, 12 Kwi 2009    Temat postu:

Nigdy, przenigdy nie używałam translatora. Zawsze jak chciałam znaleźć jakieś odpowiednie słówko, albo coś w tym rodzaju to patrzyłam do słownika. Jakoś bardziej mu ufałam. I teraz się okazuje że dobrze robiłam.

wersja Translatora:
Nigdy, nieużywany przenigdy translatora. Zawsze jak JA potrzebował znajdować niektóre odpowiedni słówko, albo patrzę to w tym widoku dla słownika. Jak zaufam temu bardziej. I teraz to obraca poza co wyrabiam dobrze.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Sarusia
Lekarz Rodzinny
Lekarz Rodzinny


Dołączył: 21 Sty 2009
Posty: 882
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 19:28, 17 Sty 2010    Temat postu:

Ło matko i córko!
Idę wytrzeć tusz do rzęs z brody i zaraz wrzucę coś od siebie. Rewelacyjna zabawa!


Oryginał:
- Jak mogłeś?! To było…
- Szalenie dowcipne? – podsunął House, patrząc na zezłoszczoną Cuddy. Przychodzący obok pacjenci zerkali na nich podejrzliwie. Pielęgniarki, przyzwyczajone do takich scen, taktownie udawały, że zmysły słuchu i wzroku zostały im chwilowo odebrane.
- Złośliwe, wredne, upokarzające i na poziomie dwunastolatka! – Lisa wyrzucała z siebie słowa z prędkością karabinu maszynowego, od czasu do czasu tupiąc nogą.


Wersja translatora in english:
- How could you? There was … - rage artful? It has pushed – House, on looking (look) zezłoszczoną Cuddy. Patients peeked on them incoming suspiciously near. Nurses, for such stages acclimate (accustom), they imitated tactfully, that senses of hearing and they have been gotten back sight memorial <they> momentally. - Malicious, wredne, humiliating and at the level of two-adolescent! It threw out fox from word with speed of engine rifle –, occasionally leg tupiąc.

Wersja translatora in polish:
Jak mógłby wy? Tam było … - wściekają się zręczny? To ma pchnął – Dom na spojrzeniu zezłoszczoną Cuddy. Pacjenty *peeked* na przyjście *suspiciously* blisko. *Nurses*, dla takich scen przyzwyczajają się, one udawać taktownie, co poczucia usłyszenia i one mieli otrzymywali plecy wzrok memoriał. Wredne, poniżający i przy poziomie od dwóch młodocianego! To wyrzucało lis od słowa z szybkością silnik strzelać z karabinu – czasami noga tupiąc.


I perełka z całego tego zbioru przypadkowych słów:
Cytat:
occasionally leg tupiąc

*ómarła*


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Sarusia dnia Nie 19:33, 17 Sty 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Manett
Ratownik Medyczny
Ratownik Medyczny


Dołączył: 11 Lip 2009
Posty: 202
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Far Away ;)
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 19:49, 17 Sty 2010    Temat postu:

o masakra, nigdy nie używałam transów ale z tego co widzę, to porażka

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum House M.D Strona Główna -> Świetlica Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony 1, 2  Następny
Strona 1 z 2

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

Theme xand created by spleen & Soft.
Regulamin